2010年12月02日
英語の読み方
いかがでしたか?
それではここで、この記事をどのようにしたら速く正確に読めるのか、具体
的に解説していきます。
最初の Treasury Secretary Henry Paulson says で始まる文を取り上げて
みましょう。
まず
Treasury Secretary Henry Paulson says ですから
「ヘンリー・ポールソン財務長官は言います」ですね。これは問題ありません。
saysですから言った内容がthat節で説明されることが予測できますね。
次に
the Bush administration is pursuing a comprehensive plan とあります。
that節のthatは省略されていますね。「ブッシュ政権は総合計画を議論し続
けている」と言ったのですね。ここで「総合計画とはどういうものかな?」
という疑問がわきます。
<お勧めサイトう>
TOEIC 勉強法
スーパーエルマー 理論
スーパーエルマー 学習法
英語 長文
教育訓練給付金
リスニング
それではここで、この記事をどのようにしたら速く正確に読めるのか、具体
的に解説していきます。
最初の Treasury Secretary Henry Paulson says で始まる文を取り上げて
みましょう。
まず
Treasury Secretary Henry Paulson says ですから
「ヘンリー・ポールソン財務長官は言います」ですね。これは問題ありません。
saysですから言った内容がthat節で説明されることが予測できますね。
次に
the Bush administration is pursuing a comprehensive plan とあります。
that節のthatは省略されていますね。「ブッシュ政権は総合計画を議論し続
けている」と言ったのですね。ここで「総合計画とはどういうものかな?」
という疑問がわきます。
<お勧めサイトう>
TOEIC 勉強法
スーパーエルマー 理論
スーパーエルマー 学習法
英語 長文
教育訓練給付金
リスニング
2010年01月07日
ギリシア文字で記される
ギリシア語は、インド=ヨーロッパ語族の中で最も古くから記録されている言語であり、その歴史は3400年にわたる[3]。ギリシア文字で記されるようになったのは、ギリシアでは紀元前9世紀、キプロスでは紀元前4世紀以後のことである。それ以前では、紀元前2千年紀半ばには線文字Bが、<i> トーイック紀元前1千年紀前半にはキプロス文字(Cypriot syllabary)が、それぞれ使われていた。
2009年12月14日
実現
言語というのは、それぞれの土地で個別に育まれるものですから、英語と日本語のように地理的にかけ離れた場所の言葉を、互いに訳すには、それぞれの単語の語源などを考慮することも無駄とはいえません。つまりフェーズ I において、ほかの部門では大規模な排出量削減を実現しなければならない一方で、電力部門ではそのような努力を不要としていたのである。さらには、オランダなど一部の国は、Ecofysが算定していた、従来の計画で必要と考えられていたものよりも多くの排出許容量を設定しており、実質的には排出削減を不要とするような計画が示された。Ec<j> TOEIC スコアアップofysによるフェーズ I でのNAP分析を受けて、NGO団体である気候行動ネットワークはこの排出制限案に「大いに失望させるもの」と表現し、EU加盟25か国の中でイギリスとドイツの2か国だけしか関連産業部門に対して過去の水準と比較して排出量の削減を求めておらず、また2004年4月以前のEU加盟15か国全体では、排出量割当の合計が基準年と比べて4.3%増となっていると批判していた。
2009年12月01日
論議を呼ぶドキュメンタリー
"If you look at the 10 hottest years ever measured,
「観測が開始されて以来、最も気温が高かった年の上位10を見ると、
they've all occurred in the last 14 years.
すべて過去14年間に起きています。
And the hottest of all was 2005.
そして最も暑かったのが2005年でした。
I am Al Gore.
アル・ゴアです。
I used to be the next president of the United States of America…."
私はかつて<f> ビジネス 英語アメリカ合衆国次期大統領でした……」
In the documentary called "An Inconvenient Truth,"
「不都合な真実」と題するドキュメンタリーの中で、
the former vice president takes center stage
前副大統領は主役を務めています
and he comes right to his point:
そして彼は自分の主張を単刀直入に述べています:
he believes the environment is in grave danger.
彼は信じています、環境が深刻な危機に瀕していると。
「観測が開始されて以来、最も気温が高かった年の上位10を見ると、
they've all occurred in the last 14 years.
すべて過去14年間に起きています。
And the hottest of all was 2005.
そして最も暑かったのが2005年でした。
I am Al Gore.
アル・ゴアです。
I used to be the next president of the United States of America…."
私はかつて<f> ビジネス 英語アメリカ合衆国次期大統領でした……」
In the documentary called "An Inconvenient Truth,"
「不都合な真実」と題するドキュメンタリーの中で、
the former vice president takes center stage
前副大統領は主役を務めています
and he comes right to his point:
そして彼は自分の主張を単刀直入に述べています:
he believes the environment is in grave danger.
彼は信じています、環境が深刻な危機に瀕していると。
2009年11月24日
イタチ
通勤電車で英語の学習素材を聞くのも、一つのリスニング学習です。最初はミシガン州に生息していた動物からウルバーリンズという名称だったが、地元新聞の記者が見出しに「タイガース」と書いた、という異説もある。この処分に不服を感じたチームメイト(カッブはチーム内からも疎まれやすい人物だったが、この時は全員で試合出場をボイコット。頭をかかえた球団は、大学生など素人に声をかけ、なんとか人数をそろえて寄せ集めのチームをつくった。 この寄せ集めの素人チームは5回までに相手チームから2点をも<e> TOEIC 攻略ぎ取るなどなかなかの健闘ぶりを見せた。その後も素人なりに精一杯のプレーをしたものの、本気を出したメジャーリーガーには太刀打ちできず、結局24対2で大敗しました。その後、球団はカッブの出場停止処分を10日間に軽減し、またカッブ自身も説得にあたって、ボイコットを中止させた。
2009年11月19日
口座凍結解除を決定
本日の語句です。
◆frozen in a Macau bank.
a Macau bank は Banco Delta Asiaを指す。
*Banco Delta Asiaはマカオにある金融機関。北朝鮮の資金洗浄に関与しているとして2005年9月、米国は同銀行にある総額2500万ドルの北朝鮮関連口座を凍結した。これに反発した北朝鮮は凍結解除を強く要求、6カ国協議が膠着する一因となっていた。事態打開のため米国は3月、口座凍結解除を決定、今月14日、北朝鮮への資金の送金が開始された。
◆and the inspectors have been planning to visit next week
*ここで述べられているUnited Nations nuclear inspectorsはIAEA核査察官を指す。核施設停止などの監視、その手続き、検証に向けた協議を行うため、26日訪朝の予定。
<h> TOEIC 文法
◆the date of the visit by the International Atomic Energy Agency had not been confirmed.
the International Atomic Energy Agency = 国際原子力機関(IAEA)。原子力の平和利用と、軍事転用を防ぐ保障措置の実施を目的とした国際機関。1957年設立。オーストリアのウィーンに本部がある。【
◆frozen in a Macau bank.
a Macau bank は Banco Delta Asiaを指す。
*Banco Delta Asiaはマカオにある金融機関。北朝鮮の資金洗浄に関与しているとして2005年9月、米国は同銀行にある総額2500万ドルの北朝鮮関連口座を凍結した。これに反発した北朝鮮は凍結解除を強く要求、6カ国協議が膠着する一因となっていた。事態打開のため米国は3月、口座凍結解除を決定、今月14日、北朝鮮への資金の送金が開始された。
◆and the inspectors have been planning to visit next week
*ここで述べられているUnited Nations nuclear inspectorsはIAEA核査察官を指す。核施設停止などの監視、その手続き、検証に向けた協議を行うため、26日訪朝の予定。
<h> TOEIC 文法
◆the date of the visit by the International Atomic Energy Agency had not been confirmed.
the International Atomic Energy Agency = 国際原子力機関(IAEA)。原子力の平和利用と、軍事転用を防ぐ保障措置の実施を目的とした国際機関。1957年設立。オーストリアのウィーンに本部がある。【
2009年11月18日
拒否する
本日の語句です。
◆The Chinese firm,
The Chinese firm = Hunan Magic Power Industrial Company
◆which declined an interview request,
decline =〔申し出・招待などを丁重に〕断る、拒否する
◆Peter Baranay vows he will not give up.
vow = 断言する、明言する
◆as we know it,
as = [直前の名詞を限定して](~する)ような、(~した)ときの。続くas controlled by an American company, のようにasの直後に主語とbe動詞が省略されて過去分詞や形容詞が来ることもある。前者のasは接続詞、後者のasは副詞。
◆As could be ABRO's American suppliers.
as + be + 主語 = また同様に。ABRO社の米国の仕入先もABROのブランドと同様にダメにされる(be ruined)可能性があるということ。
<a> TOEIC
◆The Chinese firm,
The Chinese firm = Hunan Magic Power Industrial Company
◆which declined an interview request,
decline =〔申し出・招待などを丁重に〕断る、拒否する
◆Peter Baranay vows he will not give up.
vow = 断言する、明言する
◆as we know it,
as = [直前の名詞を限定して](~する)ような、(~した)ときの。続くas controlled by an American company, のようにasの直後に主語とbe動詞が省略されて過去分詞や形容詞が来ることもある。前者のasは接続詞、後者のasは副詞。
◆As could be ABRO's American suppliers.
as + be + 主語 = また同様に。ABRO社の米国の仕入先もABROのブランドと同様にダメにされる(be ruined)可能性があるということ。
<a> TOEIC
2009年09月18日
日本語の思考法
それは、「母国語の習得と外国語の習得は、同じレベルでは考えられない部分が
ある」ということです。
というのは、私たちの頭脳は既に「日本語の思考法」で働いており、子供のよう
に白紙の状態で、言葉を理屈ぬきで受け入れることはできない、ということなん
です。
たとえば、私の知人で、家族でアメリカに移住した人がいました。
半年ほどたって様子をきくと、「いや?私も家内も英語がダメでねー、その点、
子供達の方がずっと早く英語を覚えてますよ」と言っていました。
私は、「う?ん、そうかー、やっぱりねー」と思いました。 (^_^;)
しかし、<b> 大学受験 英語私たちはこの話だけで、「子供の方が頭が良い」と決めつけることはできません。
なぜなら、子供の方が早く外国語を覚える理由は、ただ、子供は大人と違って、
「日本語の思考法」が強固に形成されていない、というだけなんです。
つまり、子供はまだ「日本語の思考法」がしっかりできていないので、周りが
英語だらけという環境の中で、「英語の思考法」を柔軟に身につけていくこと
ができます。
これと反対に、大人の場合なかなかうまく行きません。
そのワケは、大人の脳には、あまりに強固に「日本語の思考法」が形成されて
いるからなんです。
ある」ということです。
というのは、私たちの頭脳は既に「日本語の思考法」で働いており、子供のよう
に白紙の状態で、言葉を理屈ぬきで受け入れることはできない、ということなん
です。
たとえば、私の知人で、家族でアメリカに移住した人がいました。
半年ほどたって様子をきくと、「いや?私も家内も英語がダメでねー、その点、
子供達の方がずっと早く英語を覚えてますよ」と言っていました。
私は、「う?ん、そうかー、やっぱりねー」と思いました。 (^_^;)
しかし、<b> 大学受験 英語私たちはこの話だけで、「子供の方が頭が良い」と決めつけることはできません。
なぜなら、子供の方が早く外国語を覚える理由は、ただ、子供は大人と違って、
「日本語の思考法」が強固に形成されていない、というだけなんです。
つまり、子供はまだ「日本語の思考法」がしっかりできていないので、周りが
英語だらけという環境の中で、「英語の思考法」を柔軟に身につけていくこと
ができます。
これと反対に、大人の場合なかなかうまく行きません。
そのワケは、大人の脳には、あまりに強固に「日本語の思考法」が形成されて
いるからなんです。
2009年09月16日
語彙語彙
◆who 20 years ago provided limited amnesty for illegal immigrants.
whoはlawmakersを先行詞とする関係代名詞。
amnesty = 恩赦。ここでは不法移民に対する法的救済措置を指す。
*1986年に成立した移民改革・規制法では、不法移民を雇用する企業主に
対する罰則規定と、すでに一定期間を米国で過ごした不法移民に対し法的地位
と将来の<h> TOEIC 文法市民権取得資格付与を約束する法的救済措置(amnesty)とが抱き合
わされることにより、不法移民の一掃が図られた。
◆President Bush wants a guest worker program
that would legalize the status of many illegal workers,
that以下、a guest worker programの内容を説明する関係代名詞節。
guest worker program = 外国からの出稼ぎ労働者に対し期間限定の労働許可
を与える制度。
*ブッシュ大統領は不法移民の取り締まりを強化する一方で、この「ゲストワ
ーカープログラム」の導入を提唱している。ゲストワーカーとしての合法的な
出稼ぎを奨励することで不法移民の増加に歯止めをかけようとするもの。
◆and Senate leaders have been working on a compromise bill
that could offer a path to citizenship
for some illegal residents,
*今年3月27日、上院司法委員会は、ゲストワーカープログラムを含み、既
に米国内に滞在している不法移民労働者にも将来の市民権獲得資格を付与する
という寛容な内容の法案を可決した。しかしその後、様々な修正案を巡って議
論が過熱し、上院本会議での可決には至っていない。
◆while also boosting security on the border.
whoはlawmakersを先行詞とする関係代名詞。
amnesty = 恩赦。ここでは不法移民に対する法的救済措置を指す。
*1986年に成立した移民改革・規制法では、不法移民を雇用する企業主に
対する罰則規定と、すでに一定期間を米国で過ごした不法移民に対し法的地位
と将来の<h> TOEIC 文法市民権取得資格付与を約束する法的救済措置(amnesty)とが抱き合
わされることにより、不法移民の一掃が図られた。
◆President Bush wants a guest worker program
that would legalize the status of many illegal workers,
that以下、a guest worker programの内容を説明する関係代名詞節。
guest worker program = 外国からの出稼ぎ労働者に対し期間限定の労働許可
を与える制度。
*ブッシュ大統領は不法移民の取り締まりを強化する一方で、この「ゲストワ
ーカープログラム」の導入を提唱している。ゲストワーカーとしての合法的な
出稼ぎを奨励することで不法移民の増加に歯止めをかけようとするもの。
◆and Senate leaders have been working on a compromise bill
that could offer a path to citizenship
for some illegal residents,
*今年3月27日、上院司法委員会は、ゲストワーカープログラムを含み、既
に米国内に滞在している不法移民労働者にも将来の市民権獲得資格を付与する
という寛容な内容の法案を可決した。しかしその後、様々な修正案を巡って議
論が過熱し、上院本会議での可決には至っていない。
◆while also boosting security on the border.
2009年09月14日
本日の語彙
◆of a long affair with a secretary 20 years his junior.
his junior = younger than him
◆saying the prime minister stands behind Prescott.
stand behind = support
◆Then, a few hours later, Mr. Blair appeared in parliament
for his weekly turn to answer questions from the opposition.
his weekly turn〜 = 下院本会議場での毎週水曜日午後3時からの
「Prime Minister's Question Time」(時間は30分)のこと。
*時の首相と野党党首とが論戦を展開する。野党党首には、議席数に応じて、
数問、他の議員を差し置いて質問する優先権がある。今回は保守党党首David
Cameron氏が矢継ぎ早に質問を浴びせている。これをモデルにして、日本でも
1999年11月10日以降行われるようになった。<d> 教育訓練給付金映像とスクリプトは下記URLで
見ることができる。
【URL】http://www.pm.gov.uk/output/page306.asp
◆The Conservative Party leader, David Cameron, came armed
with new data
armed with〜 =(武器などを)用意して。ここではnew dataが準備した
「武器」となっている。
◆without considering their deportation.
deportation = 国外追放、国外退去
◆of Home Secretary Charles Clarke - the minister responsible.
Home Secretary = 内務大臣
*内務省はHome Office
【URL】http://www.homeoffice.gov.uk/
*英国の内閣は、首相とその他の閣僚(閣内相)で構成され、内閣に属さない
大臣(閣外相)もいる。大臣は「Minister」ではなく「Secretary」を用いる。
なお、米国の各省の長官も「Secretary」を用いている。
his junior = younger than him
◆saying the prime minister stands behind Prescott.
stand behind = support
◆Then, a few hours later, Mr. Blair appeared in parliament
for his weekly turn to answer questions from the opposition.
his weekly turn〜 = 下院本会議場での毎週水曜日午後3時からの
「Prime Minister's Question Time」(時間は30分)のこと。
*時の首相と野党党首とが論戦を展開する。野党党首には、議席数に応じて、
数問、他の議員を差し置いて質問する優先権がある。今回は保守党党首David
Cameron氏が矢継ぎ早に質問を浴びせている。これをモデルにして、日本でも
1999年11月10日以降行われるようになった。<d> 教育訓練給付金映像とスクリプトは下記URLで
見ることができる。
【URL】http://www.pm.gov.uk/output/page306.asp
◆The Conservative Party leader, David Cameron, came armed
with new data
armed with〜 =(武器などを)用意して。ここではnew dataが準備した
「武器」となっている。
◆without considering their deportation.
deportation = 国外追放、国外退去
◆of Home Secretary Charles Clarke - the minister responsible.
Home Secretary = 内務大臣
*内務省はHome Office
【URL】http://www.homeoffice.gov.uk/
*英国の内閣は、首相とその他の閣僚(閣内相)で構成され、内閣に属さない
大臣(閣外相)もいる。大臣は「Minister」ではなく「Secretary」を用いる。
なお、米国の各省の長官も「Secretary」を用いている。
2009年09月10日
新TOEIC対策に・・
これがTOEICではどうなっているかというと、リスニングで平均点を取ると
偏差値が約300点、リーディングで平均点を取ると約250点、計550点になるよ
うに最初から設定されます。
つまり、あなたのスコアがリスニング300点、リーディング250点の計550点だっ
たとしたら、両方とも全体の平均点とほぼ同じだった、ということです。
そして、あなたが平均点より正解率(絶対値)が高かったら、スコア(相対値)
も上がり、たとえば700点、800点になります。
<g> TOEIC 単語
ただし、ここが偏差値の面白い所で、皆の正解率がもの凄く低く、たとえば
全員が200問中10問しか正解しなかった場合でも、(仮にですよ…)全員の
スコアは550点になります。
そして反対に、ある場合、全員が200問中190問正解した場合でも、スコアは
550点なんですね。 (^_^;)
つまり、「偏差値」の特性上、問題が難しくても易しくても、受験者の英語力
が同じなら、ほぼ同じスコアが出るようになっている、ということです。
しかし、だからと言って「なーんだ、そうなの。じゃあ安心だ!」と思うのは、
大きな間違いです。
偏差値が約300点、リーディングで平均点を取ると約250点、計550点になるよ
うに最初から設定されます。
つまり、あなたのスコアがリスニング300点、リーディング250点の計550点だっ
たとしたら、両方とも全体の平均点とほぼ同じだった、ということです。
そして、あなたが平均点より正解率(絶対値)が高かったら、スコア(相対値)
も上がり、たとえば700点、800点になります。
<g> TOEIC 単語
ただし、ここが偏差値の面白い所で、皆の正解率がもの凄く低く、たとえば
全員が200問中10問しか正解しなかった場合でも、(仮にですよ…)全員の
スコアは550点になります。
そして反対に、ある場合、全員が200問中190問正解した場合でも、スコアは
550点なんですね。 (^_^;)
つまり、「偏差値」の特性上、問題が難しくても易しくても、受験者の英語力
が同じなら、ほぼ同じスコアが出るようになっている、ということです。
しかし、だからと言って「なーんだ、そうなの。じゃあ安心だ!」と思うのは、
大きな間違いです。
2009年09月08日
新TOEICについて
まず、今まであちこちで述べたことのおさらいから始めますが、そもそも何で
TOEICが改訂されるのでしょうか?
TOEICテストは1979年にスタートして以来27年間、一度も改訂されることもなく
連綿と続いてきました。
そのTOEICが、今回どうしてリニューアルされなければならないのか?
そこにはどんな意図が隠されているのか?
<c> 英会話 教材
これは、次のような理由によります。
つまり、「TOEICの高スコア保持者が、必ずしもビジネスの現場で有能なわけ
ではない」という事情があります。
中には「現実の場では、ほとんど実用に耐えない」という人もいるようです。
…で、結局「それでは一体、何のためのTOEICテストなの?」という批判の声
があがっています。
この批判の声に応えて、「もっとキチンと受験者の英語力を現実に即して正確
に把握するために、思い切った改訂しましょう」という動きが、主催者側に
起こったわけです。
TOEICが改訂されるのでしょうか?
TOEICテストは1979年にスタートして以来27年間、一度も改訂されることもなく
連綿と続いてきました。
そのTOEICが、今回どうしてリニューアルされなければならないのか?
そこにはどんな意図が隠されているのか?
<c> 英会話 教材
これは、次のような理由によります。
つまり、「TOEICの高スコア保持者が、必ずしもビジネスの現場で有能なわけ
ではない」という事情があります。
中には「現実の場では、ほとんど実用に耐えない」という人もいるようです。
…で、結局「それでは一体、何のためのTOEICテストなの?」という批判の声
があがっています。
この批判の声に応えて、「もっとキチンと受験者の英語力を現実に即して正確
に把握するために、思い切った改訂しましょう」という動きが、主催者側に
起こったわけです。
2009年09月02日
共産主義に影響を受けた
1930年代には、共産主義に影響を受けた文学が数多く書かれる。この時代の主な作家は、W・H・オーデン、クリストファー・イシャウッドなどである。また、最近では、今まで無視されがちであった1930年代の女性作家にも再び目が向けられている。
第二次世界大戦後のイギリスは特に1960年代に大量に移民を受け入れて以来、多文化国家であり、文学にもその影響は如実に現れている。サルマン・ラシュディや、また近年ではアルンダティ・ロイやゼイディー・スミス、カズオ・イシグロのように、非白人の書いた小説が高い評価を受けている。
第二次世界大戦後のイギリスは特に1960年代に大量に移民を受け入れて以来、多文化国家であり、文学にもその影響は如実に現れている。サルマン・ラシュディや、また近年ではアルンダティ・ロイやゼイディー・スミス、カズオ・イシグロのように、非白人の書いた小説が高い評価を受けている。

